< Job 33 >

1 "Nun aber höre, Job, auf meine Rede! All meinen Worten leih' dein Ohr!
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Ich öffne nunmehr meinen Mund; nach Kräften redet meine Zunge.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Geradem Sinn entstammen meine Worte; was meine Lippen wissen, sprechen sie auch lauter aus.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Erschaffen hat mich Gottes Geist, und mich belebt der Odem des Allmächtigen.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Kannst du's, so widerlege mich! Ja, rüste dich zum Kampfe gegen mich!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Fürwahr, ich bin nach deiner Art, mit Gott verglichen; aus gleichem Ton wie du bin ich geschnitten.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Nein, Furcht vor mir, die braucht dich nicht zu schrecken, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Allein vor meinen Ohren sagtest du; den Wortlaut hörte ich genau:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 'Rein bin ich, ohne Missetat, und lauter bin ich, ohne Fehl.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Wahrhaftig, er erfindet gegen mich nur Vorwände, erachtet mich für seinen Feind,
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 und meine Füße legt er in den Block und gibt auf alle meine Wege acht.'
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Sieh, darin hast du unrecht und darin widerspreche ich dir auch; denn Gott ist größer als der Mensch.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Warum hast du mit ihm gehadert, weil er auf alle deine Worte keine Antwort gibt?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Denn Gott spricht auf die eine und die andere Weise; man faßt es nur nicht auf.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Im Traume und im Nachtgesichte, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt im Schlummer auf der Lagerstätte,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 dann öffnet er der Menschen Ohr und gibt so ihnen Zeichen,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 um von der Tat den Menschen abzubringen und vor dem Übermut den Mann zu schützen,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 auf daß er seine Seele vor der Finsternis bewahre, sein Leben vor dem Gang zur Unterwelt.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Hernach wird er gezüchtiget durch Schmerz auf seinem Lager; in seinen Gliedern wütet immerfort ein Krampf.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Sein Lebenstrieb macht ihm das Brot zum Ekel und seine Seele seine Lieblingsspeise.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Sein Fleisch vergeht; man kann es nimmer sehen. Sein dürr Gebein wird unscheinbar,
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 so daß dem Grab sich seine Seele nähert, den Würgern schon sein Leben.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Wenn dann ein Fürsprechbote zu ihm tritt, so einer aus dem Freundeskreise, um einem das, was recht, zu melden,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 und, seiner sich erbarmend, spricht: 'Erlöse ihn! Laß ihn doch nicht zur Grube fahren! Ich habe Dank empfangen',
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 dann strotzt sein Leib von Jugendfrische wieder und wird wie einst in seiner Jugendzeit.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade und läßt sein Angesicht ihn unter Jauchzen schauen und gibt zurück dem Armen sein Verdienst.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Er singt den Leuten vor und spricht: 'Ich hatte schwer gesündigt, das Recht verkehrt; doch ward's mir nicht vergolten.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Erlöst hat er jetzt meine Seele, auf daß sie nicht zur Grube fahre. Mein Leben freut sich noch am Tageslicht.'
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Sieh, Gott tut dieses alles zwei-, dreimal mit einem Manne,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 um seine Seele so der Grube zu entreißen, daß er des Lichtes der Lebendigen sich freue.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Merk auf, Job! Hör mir zu! So schweige! Laß mich reden!
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Hast du dann Gründe noch, so widerlege mich! Dann sprich! Ich gebe gern dir recht.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Wo nicht, so hör mir zu und schweige, damit ich dich jetzt Weisheit lehre!"
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >