< Job 33 >

1 "Nun aber höre, Job, auf meine Rede! All meinen Worten leih' dein Ohr!
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Ich öffne nunmehr meinen Mund; nach Kräften redet meine Zunge.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Geradem Sinn entstammen meine Worte; was meine Lippen wissen, sprechen sie auch lauter aus.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Erschaffen hat mich Gottes Geist, und mich belebt der Odem des Allmächtigen.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Kannst du's, so widerlege mich! Ja, rüste dich zum Kampfe gegen mich!
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Fürwahr, ich bin nach deiner Art, mit Gott verglichen; aus gleichem Ton wie du bin ich geschnitten.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Nein, Furcht vor mir, die braucht dich nicht zu schrecken, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Allein vor meinen Ohren sagtest du; den Wortlaut hörte ich genau:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 'Rein bin ich, ohne Missetat, und lauter bin ich, ohne Fehl.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Wahrhaftig, er erfindet gegen mich nur Vorwände, erachtet mich für seinen Feind,
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 und meine Füße legt er in den Block und gibt auf alle meine Wege acht.'
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Sieh, darin hast du unrecht und darin widerspreche ich dir auch; denn Gott ist größer als der Mensch.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Warum hast du mit ihm gehadert, weil er auf alle deine Worte keine Antwort gibt?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Denn Gott spricht auf die eine und die andere Weise; man faßt es nur nicht auf.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Im Traume und im Nachtgesichte, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt im Schlummer auf der Lagerstätte,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 dann öffnet er der Menschen Ohr und gibt so ihnen Zeichen,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 um von der Tat den Menschen abzubringen und vor dem Übermut den Mann zu schützen,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 auf daß er seine Seele vor der Finsternis bewahre, sein Leben vor dem Gang zur Unterwelt.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Hernach wird er gezüchtiget durch Schmerz auf seinem Lager; in seinen Gliedern wütet immerfort ein Krampf.
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 Sein Lebenstrieb macht ihm das Brot zum Ekel und seine Seele seine Lieblingsspeise.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Sein Fleisch vergeht; man kann es nimmer sehen. Sein dürr Gebein wird unscheinbar,
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 so daß dem Grab sich seine Seele nähert, den Würgern schon sein Leben.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Wenn dann ein Fürsprechbote zu ihm tritt, so einer aus dem Freundeskreise, um einem das, was recht, zu melden,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 und, seiner sich erbarmend, spricht: 'Erlöse ihn! Laß ihn doch nicht zur Grube fahren! Ich habe Dank empfangen',
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 dann strotzt sein Leib von Jugendfrische wieder und wird wie einst in seiner Jugendzeit.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade und läßt sein Angesicht ihn unter Jauchzen schauen und gibt zurück dem Armen sein Verdienst.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Er singt den Leuten vor und spricht: 'Ich hatte schwer gesündigt, das Recht verkehrt; doch ward's mir nicht vergolten.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Erlöst hat er jetzt meine Seele, auf daß sie nicht zur Grube fahre. Mein Leben freut sich noch am Tageslicht.'
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Sieh, Gott tut dieses alles zwei-, dreimal mit einem Manne,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 um seine Seele so der Grube zu entreißen, daß er des Lichtes der Lebendigen sich freue.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Merk auf, Job! Hör mir zu! So schweige! Laß mich reden!
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Hast du dann Gründe noch, so widerlege mich! Dann sprich! Ich gebe gern dir recht.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Wo nicht, so hör mir zu und schweige, damit ich dich jetzt Weisheit lehre!"
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Job 33 >