< Job 29 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 "Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
8 alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
10 Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
11 Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
12 Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
15 Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
25 Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -
Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Job 29 >