< Job 27 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
[Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Job 27 >