< Job 27 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Job 27 >