< Job 26 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then responded Job, and said: —
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol h7585)
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?

< Job 26 >