< Job 26 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then Job answered, and said:
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?

< Job 26 >