< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.

< Job 23 >