< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Respondió Job y dijo:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”

< Job 23 >