< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< Job 23 >