< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Job progovori i reče:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.

< Job 23 >