< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
約伯回答說:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Job 23 >