< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
А Иов в отговор рече:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.

< Job 23 >