< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >