< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Job 22 >