< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< Job 22 >