< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >