< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< Job 22 >