< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
“Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.

< Job 22 >