< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

< Job 22 >