< Job 21 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Då svara Job og sagde:
2 "Mögt ihr auf meine Rede nochmals hören, und wär's zu eurem Zeitvertreib!
«Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
3 Ertragt mich! Laßt mich, reden! Dann scheltet nur, wenn ich geredet!
Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
4 Erhebe ich denn gegen einen Menschen Klage? Oder - warum soll ich nicht ungeduldig werden dürfen?
Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
5 Zu mir kehrt euch, erstarret! Die Hand legt auf den Mund!
Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
6 Ich werde ganz erschüttert, denke ich daran; an Leib und Seele zittere ich.
Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
7 Wie kommt's, daß Frevler leben dürfen und alternd noch an Kräften wachsen?
Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
8 Bei ihnen bleibt ihr Stamm, und er gedeiht, solang sie leben, und stets vor Augen bleiben ihnen ihre Sprößlinge.
Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
9 Und sicher vor Gefahr sind ihre Häuser; die Gottesrute trifft sie nicht.
I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
10 Sein Stier bespringt und läßt es nicht entgleiten, und seine Kuh kalbt leicht und tut nicht eine Fehlgeburt.-
med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
11 Gleich einer Herde lassen sie die Kinderschar hinaus, und munter hüpfen ihre Jungen.
Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
12 Sie spielen froh zu Pauken und zu Zithern und freuen sich beim Flötenschalle.
Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
13 Ihr Leben geht im Glück zu Ende; sie steigen zu der Unterwelt in Frieden (Sheol h7585)
I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned. (Sheol h7585)
14 und sagen doch zu Gott: 'Du bleib uns fern!' 'Wir wollen nichts von Deinen Wegen wissen!'
Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil’kje kjenna dine vegar!
15 'Was soll es, daß wir dem Allmächtigen dienen? Was nützt es uns, ihn bittend anzugehen?'
Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
16 Nun, läge nicht ihr Glück in ihrer Hand, dann wäre mir das Planen dieser Frevler unbegreiflich.
«Dei hev’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
17 Wie oft erlischt der Frevler Leuchte und überfällt sie ihr Verderben? Wie oft teilt er in seinem Zorne Schmerzen aus? -
Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
18 Sie sollen werden wie das Stroh vorm Winde, wie Spreu, vom Sturm entführt!
Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
19 'Gott hat sein Unheil eben dessen Kindern aufgespart.' Er zahle ihm es heim, daß er es selber fühle!
«Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
20 Er selber sollte seinen Becher kosten und von dem Grimm des Höchsten trinken müssen!
Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
21 Was braucht ihn denn zu kümmern, wie's seinem Haus nach seinem Tode geht, wenn seiner Monde Zahl zu Ende ist?
Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
22 Kann man denn Gott das Wissen lehren, da er doch von der Höhe aus verfügt?
Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
23 Der eine stirbt in vollem Glücke, ganz ruhig, wohlgemut.
Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
24 Von Fett sind seine Lenden voll; sein Körper wird mit Mark getränkt.
hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
25 Der andre stirbt verzweiflungsvoll, hat niemals von dem Glück gekostet.
den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
26 Zusammen liegen sie im Staube; Gewürm deckt beide zu.
Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
27 Ich kenne eure Meinung wohl; ihr ziehet an den Haaren Gründe gegen mich herbei.
Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
28 Ihr sagt: 'In welcher Lage ist das Haus des edlen Mannes?' 'In welcher ist das Wohngezelt der Frevler?'
De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
29 Befragt ihr nicht die Leute, die auf den Lauf der Welten achten? Und ihre Zeugnisse könnt ihr nicht ablehnen.
Hev de’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
30 Der Frevler bleibt vom Unheilstag verschont, vom Tag, wo Steuern eingetrieben werden.
«Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
31 Wer hält ihm seinen Wandel vor, und wer vergilt ihm, was er tat?
Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
32 Er wird zu Grab getragen, und auf dem Grabespolster ruht er ungestört.
Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
33 Des Grabes Schollen sind ihm süß. So lockt er alle Welt sich nach, und vor ihm schreiten Zahllose einher.
Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
34 Wie leer ist euer Trost! Und eure Antworten sind unaufrichtig."
Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»

< Job 21 >