< Job 20 >

1 Da antwortete Sophar von Naama und sprach:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 "Mich bringen die Gedanken wieder auf den gleichen Punkt; mein Eifer wählt in mir.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 Ich höre schmähliche Belehrung; mir antwortet ein Geist, für den ich kein Verständnis habe.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Du weißt das nicht, daß schon von altersher, seit Menschen auf der Erde sind,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 der Frevler Jubel gar nicht lange währt, die Freude des Verruchten höchstens einen Augenblick?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Erhebt er sich bis in den Himmel und streckt sein Haupt bis in die Wolken,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 mit seinem Unterschlupf verschwindet er für alle Zeit. Die eben ihn gesehen, fragen, wo er sei.
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Traumgleich zerfließt er, ohne Spuren, verschwindet wie ein Nachtgesicht.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 Das Auge, das ihn sah, wird ihn nicht wieder schauen, und seine Heimat sieht ihn nimmer.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Ersatz den Armen seine Kinder leisten; die eignen Hände liefern seine Kinder ab.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Er stand in voller Lebenskraft; nun muß sie mit ihm in den Staub.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 Wenn ihm das Böse noch so süß im Munde schmeckt, und birgt er's unter seiner Zunge,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 und spart er's auf und läßt's nicht los, behält es recht in seinem Gaumen,
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 dann ändert seine Speise sich in seinem Innern, wird Otterngift in seinem Leibe.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Er speit das Gut, das er verschlang; aus seinem Leibe treibt es Gott. -
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Er saugt der Nattern Gift; der Viper Zunge tötet ihn. -
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Er labt sich nicht an Strömen, an Bächen voll von Honig und von Milch.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Er führt zwar sein Erworbenes zum Munde, verschluckt es aber nicht; so, wie's ihm sein Gewinn erlaubt, genießt er's nicht.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Weil er der Armen Hütten eingerissen, so darf er nichts auf dem geraubten Baugrund bauen.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Er kannte nie für seinen Bauch Zufriedenheit; in seiner Lust bekam er nie genug.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Wen zu verzehren er sich vorgenommen, der ist ihm nicht entgangen; drum ist sein Wohlstand nicht von Dauer.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 In vollem Glück befällt ihn Angst; was Elende an Leid bedrückt, kommt über ihn.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Wenn er sich anschickt, seinen Leib zu füllen, entsendet gegen ihn er seines Zornes Glut, und macht er sich ans Essen, beschießt er ihn von oben.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Hinein dringt es und kommt heraus aus seinem Rücken. Ein Strahl von Galle fährt heraus; ein Schrecken lagert sich auf ihn.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Den Seinigen, die er geborgen glaubt, ist alles Unheil aufgespart. Sie frißt ein Feuer, das von selber brennt. Wer noch in seinem Zelte übrig ist, dem geht es schlimm.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Hinschwinden seines Hauses Einkünfte und Ausgaben an seinem Zornestag.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Das ist des Frevlers Los vor Gott, des Widerspenstigen Geschick vom Höchsten."
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< Job 20 >