< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Entonces Job respondió,
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.

< Job 19 >