< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”

< Job 18 >