< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >