< Job 17 >

1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
[Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol h7585)

< Job 17 >