< Job 17 >

1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)

< Job 17 >