< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Job progovori i reče:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Job 16 >