< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Тогава Иов в отговор рече:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.

< Job 16 >