< Job 14 >

1 "Der Mensch, der Weibgeborene, kurzlebig ist er, voller Hast.
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
2 Wie eine Blume blüht er und verwelkt, und wie ein Schatten fliegt er schnell vorbei.
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
3 Ja, gegen einen solchen öffnest Du Dein Auge und ziehst mich ins Gericht vor Dich?
And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
4 Wie könnte von dem Unreinen ein Reiner kommen? Nicht einer!
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Sind seine Tage ihm bestimmt, alsdann ist seiner Monde Zahl nur Dir bekannt. Du setzest ihm ein Ziel, unüberschreitbar.
Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
6 Blick weg von ihm! Laß ab, bis er die Tagesarbeit abgeliefert, dem Fröner gleicht!
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
7 Ein Baum kann guten Trostes sein. Wird er gefällt, so sproßt er wieder; sein Wurzelsprößling bleibt nicht aus.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Wird seine Wurzel in der Erde alt und stirbt sein Stamm im Boden ab,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 vom Wasserdunste sproßt er neu und treibt gleich einem jungen Reise Zweige.
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Doch stirbt der Mann, so liegt er kraftlos da, und scheidet hin ein Mensch, wo ist er dann?
But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
11 In Menge mögen aus dem Meere Wasser fließen und Ströme ausgetrocknet werden und versiegen,
As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
12 der Mensch bleibt dennoch liegen und steht nicht wieder auf. Sie wachen nimmer auf, bis daß die Himmel schwinden. Sie werden aus dem Schlafe nicht erweckt.
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 Ach, daß Du mich doch in der Unterwelt verbärgest, verstecktest mich, bis sich Dein Zorn gestillt! Ach, daß Du mir doch eine Zeit bestimmtest und danach mein gedächtest! - (Sheol h7585)
O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
14 Wenn jemand stirbt, wird er nochmals lebendig? - Ich harrte gerne meine Dienstzeit aus, bis meine Ablösung erschiene.
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Du riefest, und ich gäbe Antwort Dir, wenn Du nach Deiner Hände Werk verlangtest!
You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
16 Dann zähltest Du wohl meine Schritte, auf meine Sünden nimmer achtend.
For now you number my steps: do you not watch over my sin?
17 Dann würde fest versiegelt mein Vergehn in einem Beutel; mein Schuldregister klebtest Du dann zu.
My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
18 Ein Berg stürzt ein, zerfällt; von seiner Stelle wird ein Fels gerissen.
And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
19 Alsdann zerreibt das Wasser diese Felsentrümmer, und starke Regegüsse lösen sie zu Erdenstaub. So ganz läßt Du des Menschen Hoffen auch zunichte werden.
The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
20 Du packst ihn an, daß er auf ewig geht, entstellst sein Antlitz, schickst ihn fort.
You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
21 Die Kinder kommen auf; er weiß es nicht. Sie werden arm; ihn kümmert's nicht.
His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
22 Am eigenen Leid hat er genug; sein Schatten trauert für sich hin."
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

< Job 14 >