< Job 13 >

1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >