< Job 13 >

1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”

< Job 13 >