< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Job 11 >