< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Job 11 >