< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
«Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».

< Job 11 >