< Jeremia 28 >

1 Im selben Jahr geschah es, im Anfang der Regierung des Judakönigs Sedekias, im vierten Jahr, im fünften Monat, daß Ananias, Azzurs Sohn, der Seher, der aus Gibeon stammt, im Haus des Herrn so zu mir sprach, in Gegenwart der Priester und des ganzen Volkes:
И бысть в четвертое лето, царствующу Седекии царю Иудину, в пятый месяц, рече ми Ананиа сын Азоров лживый пророк Гаваонитский в дому Господни, пред очима жерцев и всех людий, глаголя:
2 "So spricht der Herr der Heerscharen, Gott Israels: 'Zerbrechen werde ich das Joch des Babelkönigs.
тако рече Господь Вседержитель Бог Израилев: сокруших ярем царя Вавилонска:
3 Nur noch ein Jahrespaar, dann bringe ich an diesen Ort zurück all die Geräte für das Haus des Herrn, die einst Nebukadrezar, Babels König, von diesem Orte fort nach Babel bringen ließ.
еще два лета дний, возвращу Аз на место сие вся сосуды дому Господня, яже взя Навуходоносор царь Вавилонский от места сего и пренесе я до Вавилона,
4 Auch Judas König Jojachin, den Sohn des Jojakim, und die nach Babel abgeführte Mannschaft Judas bring ich heim an diesen Ort', ein Spruch des Herrn; 'des Babelkönigs Joch zerbreche ich.'"
и Иехонию сына Иоакимова царя Иудина, и все преселение Иудино вшедшее в Вавилон возвращу в место сие, глаголет Господь, яко сокрушу ярем царя Вавилонска.
5 Darauf sprach Jeremias, der Prophet, zu Ananias, dem Propheten, in Gegenwart der Priester und des ganzen Volks, das in dem Haus des Herren stand.
И рече Иеремиа пророк ко Анании лжепророку пред очима жерцев и пред очима всех людий стоящих в дому Господни,
6 Sprach Jeremias, der Prophet: "So sei's! So tue nur der Herr! Der Herr erfülle deine Worte, die du geweissagt hast! Ach, brächte er aus Babel die Geräte für das Haus des Herrn und alle die Gefangenen an diesen Ort zurück!
и рече Иеремиа: поистинне тако да сотворит Господь, да утвердит Господь слово твое, еже ты прорицаеши, еже возвратити сосуды дому Господня и вся преселенныя из Вавилона на место сие:
7 Doch hör dies Wort! Ich sag es laut vor dir und allem Volke aus:
обаче слышите слово сие, еже аз глаголю во ушы ваши и во ушы всех людий:
8 Die Seher, die vor mir und dir, von alters her gelebt, weissagten vielen Ländern, großen Reichen von Krieg und Not und Pest.
пророцы, бывшии прежде мене и прежде вас от века, прорекоша на многи земли и на царства велика о рати и о погублении и о гладе:
9 Doch der Prophet, der Heil weissagt, kann erst als Seher sich ausweisen, als ein vom Herrn in Wahrheit Ausgesandter, wenn sich das Seherwort erfüllt."
пророк прорекий мир, пришедшу слову познают пророка, егоже посла им Господь в вере.
10 Darauf nahm Ananias, der Prophet, das Jochholz von dem Hals des Jeremias, des Propheten, und zerbrach es.
И взя Ананиа пред очима всех людий клады от выи Иеремиины и сокруши я.
11 Darauf sprach Ananias in Gegenwart des ganzen Volkes: "So spricht der Herr: 'Also zerbreche ich das Joch Nebukadrezars, des Babelkönigs, noch vor dem Ablauf eines Jahrespaares und nehme es vom Nacken aller Völker weg.'" Doch Jeremias, der Prophet, ging seines Wegs.
И рече Ананиа пред очима всех людий глаголя: сице рече Господь: тако сокрушу ярем Навуходоносора царя Вавилонска еще два лета дний со выи всех языков. И отиде Иеремиа на путь свой.
12 Darauf erging das Wort des Herrn an Jeremias, dem der Seher Ananias das Jochholz von dem Hals zerbrochen hatte.
И бысть слово Господне ко Иеремии, по сокрушении Ананиине клад со выи его, глаголя:
13 "Auf! Sprich zu Ananias! So spricht der Herr: 'Ein hölzern Joch hast du zerbrochen, an seine Stelle setzest du ein eisernes.'
иди и рцы ко Анании глаголя: тако рече Господь: клады древяныя сокрушил еси и сотвориши вместо тех клады железны,
14 Denn also spricht der Herr der Heerscharen, Gott Israels: 'Ich leg ein eisern Joch dem Halse aller dieser Völker auf. Sie müssen dienstbar sein und bleiben dem Nebukadrezar, Babels König; ich gebe ihm auch noch des Feldes Tiere.'"
яко тако рече Господь: ярем железен возложих на выи всех языков, служити Навуходоносору царю Вавилонску, и послужат ему: ктому и звери земныя дах ему.
15 Darauf sprach Jeremias, der Prophet, zu dem Propheten Ananias: "Hör, Ananias! Hör! Der Herr hat niemals dich gesandt, und doch hast du dies Volk verleitet, auf Lüge zu vertrauen.
И рече Иеремиа пророк ко Анании: слыши, Анание: не посла тебе Господь, ты же сотворил еси людий сих уповати на неправду.
16 So spricht deshalb der Herr: 'Ich schaffe dich von dieser Erde weg. Du stirbst noch dieses Jahr, weil du empfohlen, sich dem Herrn zu widersetzen.'"
Того ради сице рече Господь: се, Аз отпущу тя от лица земли, в сем лете умреши, яко на Господа (Бога) глаголал еси.
17 Und noch im selben Jahr, im siebten Monat, starb Ananias, der Prophet.
И умре Ананиа лжепророк в сем лете месяца седмаго.

< Jeremia 28 >