< Jesaja 54 >

1 Du Unfruchtbare, jauchze, die du nicht geboren! Brich aus in Jubel, jauchze du, die nicht in Wehen hat gelegen! "Denn der Verstoßnen Kinderzahl ist größer als jene der Vermählten." - So spricht der Herr.
“Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for the deserted wife will have more children than the children of the married wife,” says Adonai.
2 Mach weit den Raum in deinem Zelte! Man spanne weiter deiner Wohnungen Behänge und spare nicht! Verlängere deine Stricke, schlage fester deine Pflöcke ein!
“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
3 Nach rechts und links dehnst du dich aus, und Heidenvölker unterjocht sich dein Geschlecht, besiedelt wieder Städte.
For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations, and settle in desolate cities.
4 Sei ohne Furcht! Du brauchst dich nicht zu schämen. Sei frohen Muts! Du brauchst nicht zu erröten. Die Schande deiner Kinderlosigkeit vergissest du; der Schande deiner Witwenschaft gedenkst du nimmer.
“Don’t be afraid; for you will not be ashamed. Don’t be confounded; for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more.
5 Dein Gatte ist ja der, der dich erschaffen; "der Heeresscharen Herr" heißt er. Der Heilige Israels ist dein Befreier; "Gott aller Welt" heißt er.
For your Maker is your husband; Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is his name. The haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails] is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.
6 Wie ein verlassnes, tiefbetrübtes Weib ruft dich der Herr zurück. "Ein Weib der Jugendliebe, kann es denn verworfen werden?" So spricht dein Gott.
For Adonai has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.
7 "Nur einen kleinen Augenblick verließ ich dich; mit starker Liebe hole ich dich wieder ein.
“For a small moment have I forsaken you; but with great racham ·merciful love· will I gather you.
8 In großem Zorn verbarg ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir. Ich hege nunmehr dich mit ewiger Zärtlichkeit", so spricht, der dich erlöst, der Herr.
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting cheshed ·loving-kindness· I will have racham ·merciful love· on you,” says Adonai your Redeemer.
9 "Wie in des Noë Tagen tu ich; so, wie ich damals schwur: 'Nie sollen Noës Fluten die Erde wieder überschwemmen', so schwöre ich, nie wieder dir zu grollen, nie wieder dich zu schelten.
“For this is like the waters of Noah [Rest] to me; for as I have sworn that the waters of Noah [Rest] will no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
10 Selbst Berge mögen weichen, Hügel wanken, doch meine Liebe weicht nicht mehr von dir, nie wieder wankt mein Friedensbund", so spricht der Herr, der dich so zärtlich liebt.
For the mountains may depart, and the hills be removed; but my cheshed ·loving-kindness· will not depart from you, and my covenant ·binding contract between two or more parties· of peace will not be removed,” says Adonai who has mercy on you.
11 "Du Arme, Sturmgepeitschte, Trostberaubte! Ich will in Malachit einbetten deine Steine und in Saphire deine Grundfesten.
“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
12 Ich mache aus Rubinen deine Zinnen und deine Tore aus Karfunkel und deinen ganzen Wall aus Edelstein. -
I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
13 Und alle, die dich bauen, werden von dem Herrn selbst unterrichtet, und groß ist die Geschicklichkeit bei denen, die dich bauen.
All your children will be taught by Adonai; and your children’s peace will be great.
14 Kunstfertig, fest erbaut, so wisse dich von jedem Überfalle fern! Du brauchst ihn ja nicht mehr zu fürchten, auch nicht den Untergang. Er darf dir nicht zu nahe kommen. -
In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not be afraid; and far from terror, for it shall not come near you.
15 Wer angreift, wird von mir vernichtet. Wer mit dir kämpft, fällt deinetwegen.
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
16 Ich schuf den Schmied, der in das Kohlenfeuer bläst und der nach seiner Weise Waffen schmiedet. Ich selber schaffe auch das Werkzeug zur Vernichtung.
“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.
17 Kein Kriegsgerät, gen dich geschmiedet, hat Glück, und jede Zunge, die im Streit ums Recht dich anficht, kannst du widerlegen. Das ist das Erbteil für des Herren Knechte und das, worauf sie bei mir Anspruch haben." Ein Spruch des Herrn.
No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Adonai’s servants, and their righteousness is of me,” says Adonai.

< Jesaja 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark