< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.

< 1 Mose 5 >