< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mose 5 >