< 1 Mose 15 >

1 Hernach erging das Wort des Herrn an Abram in einem Gesichte also: "Abram, fürchte dich nicht! Ich bin dir doch ein Schild; dein Lohn ist überreich."
After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
2 Da sprach Abram: "Herr, ach Herr, was kannst du mir geben, da ich doch kinderlos wandle? Ist doch der Sohn meines Haussklaven Eliezer der Erbesohn."
And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
3 Und Abram sprach: "Mir hast du ja keinen Nachkommen geschenkt; so wird mich mein Haussklave eben beerben."
And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
4 Aber da erging das Wort des Herrn an ihn also: "Dieser wird dich nicht beerben; dein eigener Leibessprosse wird dich einst beerben."
Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
5 Und er führte ihn ins Freie und sprach: "Blick auf zum Himmel und zähle die Sterne! Kannst du sie zählen?" Dann sprach er zu ihm: "Also wird auch dein Stamm sein."
And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
6 Und er glaubte dem Herrn, und dies erachtete er ihm als Verdienst.
And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
7 Und er sprach zu ihm: "Ich bin der Herr, der dich aus Ur Kasdim geführt, um dir dies Land zu geben, damit du es besitzest."
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
8 Da sprach er: "Herr, ach Herr! Woran erkenne ich, daß ich's besitzen soll?"
And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
9 Und er sprach zu ihm:"Hol mir jetzt eine dreijährige Kuh und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube sowie eine junge Taube!"
And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
10 Da holte er ihm diese alle. Dann zerlegte er sie mitten durch und legte jede Hälfte der anderen gegenüber; die Vögel aber hatte er nicht zerteilt.
All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
11 Da stießen die Raubvögel auf die Tierleichen nieder; Abram aber scheuchte sie.
And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
12 Wie nun die Sonne im Untergehen war, befiel Abram ein Tiefschlaf, und eine schwere, dunkle Ahnung überkam ihn.
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
13 Da sprach er zu Abram. "Du sollst jetzt wissen: Dein Stamm wird Fremdling sein in einem Lande, das dir nicht eigen. Dann front er ihm, und dies bedrückt ihn an vierhundert Jahre.
And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
14 Jedoch das Volk, dem sie dort fronen, das will ich richten. Dann ziehen sie mit reicher Habe aus.
But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15 Du aber gehst zu deinen Vätern ein im Frieden, zu deiner Grabesstatt in schönem Alter.
As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
16 Im vierten Gliede kehren sie hierher; noch ist nicht voll der Amoriter Maß."
And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
17 Dann ging die Sonne unter, und dichte Finsternis kam; da erschien ein rauchender Ofen und eine Feuerflamme, und zwischen jenen Stücken fuhr es durch.
Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
18 An jenem Tag schloß der Herr mit Abram einen Bund mit den Worten: "Ich gebe deinem Stamme dieses Land vom Fluß Ägyptens bis zum großen Strom, dem Euphratstrom,
In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 das Gebiet der Keniter, Keniziter, Kadmoniter,
The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 Chittiter, Periziter, Rephaiter
And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 und Amoriter, Kanaaniter, Girgasiter sowie Jebusiter."
And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.

< 1 Mose 15 >