< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obal, Abimael, Scheba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< 1 Mose 10 >