< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Un Hivi un Arki un Sini
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 Obal, Abimael, Scheba,
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< 1 Mose 10 >