< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< 1 Mose 10 >