< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >