< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >