< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.

< 1 Mose 10 >