< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 die Söhne des Paros 2.172,
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 die Söhne des Saphatja 372,
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 die Söhne des Arach 775,
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 die Söhne des Elam 1.245,
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 die Söhne des Zattu 945,
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 die Söhne des Zakkai 760,
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 die Söhne des Bani 642,
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 die Söhne des Bebai 623,
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 die Söhne des Azgad 1.222,
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 die Söhne des Adonikam 666,
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 die Söhne des Adin 459,
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 die Söhne des Besai 323,
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 die Söhne des Jora 112,
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 die Söhne des Chasum 223,
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 die Söhne des Gibbar 95,
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 die Söhne von Bethlehem 23,
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 die Männer von Netopha 56,
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 die Männer von Anatot 128,
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 die Söhne des Azmawet 42,
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 die Männer von Mikmas 122,
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 die Söhne des Nebo 52,
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 die Söhne des Maglis 156,
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 die Söhne des Charim 320,
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 die Söhne von Jericho 345,
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 die Söhne Senaas 3.630.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 die Söhne des Immer 1052,
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 die Söhne des Paschur 1247,
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 die Söhne des Charim 1017.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.

< Esra 2 >