< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 die Söhne des Paros 2.172,
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 die Söhne des Saphatja 372,
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 die Söhne des Arach 775,
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 die Söhne des Elam 1.245,
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 die Söhne des Zattu 945,
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 die Söhne des Zakkai 760,
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 die Söhne des Bani 642,
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 die Söhne des Bebai 623,
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 die Söhne des Azgad 1.222,
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 die Söhne des Adonikam 666,
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 die Söhne des Adin 459,
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 die Söhne des Besai 323,
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 die Söhne des Jora 112,
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 die Söhne des Chasum 223,
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 die Söhne des Gibbar 95,
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 die Söhne von Bethlehem 23,
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 die Männer von Netopha 56,
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 die Männer von Anatot 128,
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 die Söhne des Azmawet 42,
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 die Männer von Mikmas 122,
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 die Söhne des Nebo 52,
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 die Söhne des Maglis 156,
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 die Söhne des Charim 320,
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 die Söhne von Jericho 345,
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 die Söhne Senaas 3.630.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 die Söhne des Immer 1052,
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 die Söhne des Paschur 1247,
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 die Söhne des Charim 1017.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esra 2 >