< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 die Söhne des Paros 2.172,
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 die Söhne des Saphatja 372,
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 die Söhne des Arach 775,
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 die Söhne des Elam 1.245,
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 die Söhne des Zattu 945,
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 die Söhne des Zakkai 760,
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 die Söhne des Bani 642,
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 die Söhne des Bebai 623,
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 die Söhne des Azgad 1.222,
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 die Söhne des Adonikam 666,
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 die Söhne des Adin 459,
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 die Söhne des Besai 323,
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 die Söhne des Jora 112,
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 die Söhne des Chasum 223,
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 die Söhne des Gibbar 95,
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 die Söhne von Bethlehem 23,
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 die Männer von Netopha 56,
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 die Männer von Anatot 128,
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 die Söhne des Azmawet 42,
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 die Männer von Mikmas 122,
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 die Söhne des Nebo 52,
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 die Söhne des Maglis 156,
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 die Söhne des Charim 320,
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 die Söhne von Jericho 345,
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 die Söhne Senaas 3.630.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 die Söhne des Immer 1052,
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 die Söhne des Paschur 1247,
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 die Söhne des Charim 1017.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
Barkos, Sisera, Tema,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
Nezia kod Hatifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Esra 2 >