< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
According to all that I shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
And thou shalt make unto it a border of an handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.

< 2 Mose 25 >